A Series Of Unfortunate Events: The Ersatz Elevator - Lemony Snicket

9:37 da manhã



Publicado em 2001, este episódio da saga é a previsão de Daniel Handler à criação do Project Runaway, com a Heidi Klum e o Tim Gunn. Sendo o mais honesta possível, tanto enquanto li o livro  ou vi a série, onde que nos é apresentada uma nova vilã - Esmé Squalor, parecia estar a ouvir a Heidi Klum. O mais interessante está no facto do programa só ter estreado três anos após a publicação do livro.

I am sure you have heard that appearance doesn't matter and that it's what's on the inside that counts. Well that of course is utter nonsense, because if no one cared about what's on the outside no one would take a bath or comb their hair and the world would be a lot smellier than it already is!
Novamente, Snicket, pela mão de Handler, enche-nos de referências literárias e históricas enquanto nos conta mais uma triste aventura dos irmãos Baudelaire. De todos os livros, acho que este é dos que mais carregado está de simbolismo e talvez por isso mesmo tenha gostado tanto. 

Myths are often entertaining, but they're never very helpful. 

O Sr. Poe acompanha os Baudelaire até 667 Dark Avenue (sendo o 667 o vizinho do demónio), um edifício com 1849 (ano da morte de Edgar Allan Poe) janelas e que tem 48 ou 84 andares (referência a 1984 de George Orwell já que a obra foi escrita em 1948) e cuja média é 66, o número de lanços de escadas para se chegar ao apartamento na cobertura do 667 Dark Avenue, onde moram os novos tutores dos irmãos desta série trágica. Ao chegarem, são recebidos pelo porteiro que lhe explica que terão de subir esses 66 lanços de escadas dado que o elevador está desligado por não estar na moda (out). O Sr. Poe parte em busca dos Trigémeos Quagmire e os nossos órfãos favoritos começam a subir a caminho da próximo aventura. Pelo caminho, vinda de um dos apartamentos, ouvem entre outras coisas, uma frase muito conhecida: Let them eat cake! atribuída a Maria Antonieta e que para mim foi uma boa dica de que mais uma vez a história está cheia de tragédias. Após a longa subida, são recebidos por Jerome Squalor e pouco depois por Esmé Squalor (alusão a J.D. Salinger cujo primeiro nome é Jerome e a um dos seus poemas For Esmé - With Love and Squalor)

Morning is one of the best times for thinking. When one has just woken up, but hasn't yet gotten out of bed, it is a perfect time to look up at the ceiling, consider one's life, and wonder what the future will hold.

Enquanto Jerome prepara Martinis de Água ( água em compos de Martini com uma azeitona), Esmé introduz as crianças a tudo o que é in, incluindo fatos de riscas que ela oferece a cada um dos Baudelaire para vestirem. And Heidi Klum was created. Para além de ser a sexta mais importante conselheira financeira da cidade, Esmé é também uma das organizadoras do Leilão In, onde serão leiloados apenas produtos in, como devem calcular. Eis que surge, de novo, o nosso querido Count Olaf desta vez disfarçado de Gunther, um alemão que irá presidir ao leilão. As crianças tentam de imediato avisar Jerome que pensa que se trata apenas de preconceito para com um estrangeiro e parece não acreditar no que os Baudelaire dizem.

Sometimes words are not enough. There are some circumstances so utterly wretched that I cannot describe them in sentences or paragraphs or even a whole series of books.

Klaus apercebe-se então de que todos os andares têm apenas uma porta de elevador, porém existe uma segunda porta apenas no último andar. Após investigarem, econtram os irmãos Quagmire presos no fundo deste falso (ersatz) elevador. Escusado será dizer que a nova vilã Esmé, quando os Baudelaire lhe explicam tudo o que se está a passar, os empurra para esse mesmo elevador de onde os Quagmire já foram retirados para serem escondidos dentro de um dos objectos que vai a leilão.

If we wait until we're ready, we'll be waiting for the rest of our lives.

Quando conseguem finalmente escapar do elevador, os Baudelaire têm de a árdua tarefa de convencerem Jerome a adquirir um dos itens onde acreditam que os Quagmire estão escondidos: o lote #50 - uma grande caixa de papelão com as letras V.F.D. escritas na mesma.

No final do livro, as crianças conseguem expor Olaf e Esmé, que fogem juntos. Porém, não conseguem salvar os irmãos Quagmire e, embora Jerome esteja disposto a ser o seu tutor, não quer ajudar os Baudelaire a encontrar os trigémeos, visto ser muito perigoso. Acaba assim por deixar as crianças à porta de Veblen Hall (onde se realizou o leilão), partindo de regresso a 667 Dark Avenue.

No Goodreads, este foi merecedor de 5 estrelas. A escrita de Snicket é de leitura compulsiva e todo o simbolismo que rodeia a história faz deste livro o melhor da série até agora (muito desse simbolismo e referências não foram publicados aqui para não estragar a leitura do mesmo).



To My Kind Editor, 

I am sorry this paper is sopping wet, but I am writing this from the place where the Quagmire Triplets were hidden.
The next time you run out of milk, buy a new carton at Cash Register #19 of the Not-Very-Supermarket. When you arrive home, you will find my description of the Baudelaires' recent experience in this dreadful town, entitled THE VILE VILLAGE, has been tucked into your grocery sack, along with a burnt-out torch, the tip of a harpoon, and a chart of the migration paths of the V.F.D. crows. There is also a copy of the official portrait of the Council of Elders, to help Mr. Helquist with his illustrations.
Remember, you are my last hope that the tales of the Baudelaire orphans can finally be told to the general public.

With all due respect, 

Lemony Snicket




You Might Also Like

0 comentários

Instagram

Subscribe